总之,即使你从中文到英文理解了文章的内容,你翻出来的东西别人也不一定看得懂;在英汉翻译中,只要你理解原文的内容,你翻出来的东西一般都能被别人理解,因为汉译英中会有很多表达可能写的不正确,会导致你翻译英文时别人理解或者曲解你的意思,如果你所在地区有某个市场并且这个市场暂时没有其他公司参与翻译你可以尝试做中介转发你客户的翻译需求(最好是隐藏客户的)这有两个好处。

中国 翻译 市场上汉译英和英译汉所占的比例各是多少

1、中国 翻译 市场上汉译英和英译汉所占的比例各是多少

个人认为,英译汉要简单。因为汉译英中会有很多表达可能写的不正确,会导致你翻译英文时别人理解或者曲解你的意思。而英汉翻译,因为最终是用自己的母语表达的,只要理解原文的大概意思,稍微处理一下句子,基本就可以做到。总之,即使你从中文到英文理解了文章的内容,你翻出来的东西别人也不一定看得懂;在英汉翻译中,只要你理解原文的内容,你翻出来的东西一般都能被别人理解。

2、高分 翻译 市场到底有多大前景有多广?

如果你所在地区有某个市场并且这个市场暂时没有其他公司参与翻译你可以尝试做中介转发你客户的翻译需求(最好是隐藏客户的)这有两个好处。第一,你的运营成本低,不需要花太多的员工办公费用,第二,你的翻译工作水平可以迅速提高到和大城市差不多的水平,可以让你的客户对你的产品/服务质量产生信任;第三,因为你可以带一定量的(批发)翻译工作到市内的公司,可以和他们协商一个很有吸引力的折扣价,让你的客户直接找到另一家类似翻译的公司,而不用单纯因为。


文章TAG:中国翻译市场规模  翻译  现状  我国  规模  市场  
下一篇